A Corpus-Based Analysis of Arabic-English Translation of the Qur'anic Terms "Yakhsha" and "Yakhaf"
Keywords:
The Glorious Qur’an, Corpus-Based, Translation, Yakhsha, YakhafAbstract
The current study is about a meticulous analysis of English translations of Qur’anic terms “Yakhsha” and “Yakhaf”. The Contextualised (CM) and Non-Contextualised methods (NCM) are applied to analyse the linguistic implications that are found in the body of the text. It is hypothesised that the Qur’anic translators are expected to render the meaning of the aforementioned terms successfully. By making use of the corpus-based analysis, the study aims to reach out the fact that how different translators produced suitable Qur’anic translations. The employment of the Qur’an Corpus program presents an evidence-based argument for analysis. The study contributes to comprehending the process of rendering Qur’anic terms highlighted above into English and sheds light on success and failure in transferring the meaning of the Glorious Qur’an into English to pave the way to understanding of the Qur’anic language complexity. Finally, the study validates its hypothesis.
