The Study of English-Arabic Video Game Localization Assassin's Creed Mirage as a Model

Authors

  • Ibrahim Talaat Ibrahim Department of Translation, College of Arts, Al-Iraqia University, Baghdad, Iraq
  • Abbas Muhammad Hassan Department of Translation, College of Arts, Al-Iraqia University, Baghdad, Iraq.

Keywords:

Assassin’s Creed Mirage, Video game localization, Subtitle, Strategies

Abstract

Video game localization is one of the integral types of audiovisual translation studies because it is a widely used product worldwide. The current study is about analyzing the English-Arabic subtitling of the video game Assassin’s Creed: Mirage. The study aims to shed light on the nature of the Arabic-localized product. It raises the following questions: First, is the subtitle translation into Arabic for the game Assassin's Creed adequate in terms of sentence structure and meaning? And what are the strategies used in subtitling from English to Arabic? The study counts on a model of analysis to analyze the video game localized version. The analysis answered the questions of the study.

Downloads

Published

2024-06-07